Sunday, 25 May 2014

Translation of the bible


In 1988 the Royal Mail issued a set of four stamps (shown as PHQ cards above) to commemorate the 1588 of the bible in the Welsh language.  There were in fact about eight translators but the four shown on the stamps were Richard Davies, William Morgan, Richard Parry, and William Salesbury.

William Salesbury and also Richard Davies translated the New Testament in 1567.  William Morgan translated the complete bible in 1588 and Richard Parry was responsible for the 1620 revision.



This is a post for Sunday Stamps, now hosted by Violet Sky at "See it on a Postcard!"

13 comments:

  1. interesting set and commemoration - i have always been intrigued by the welsh language..when i was there i just couldnt pronounce anything right..!

    ReplyDelete
    Replies
    1. It's not an easy language. I learnt Irish as a child and found that hard too.

      Delete
  2. that is a great event to commemorate! I won't get into my religious views here, but I respect them all and I think that the translation of the Bible in all those languages had a significant impact on the peopl and the world in general. and the PHQ cards are real nice too!

    ReplyDelete
  3. Interesting stamps!
    As I like languages, it is interesting to know how language - and thus translations - is evolving during the years. Concerning Dutch translations: I remember a lot of dispute between people who prefer the 'good old' translation (and in a way: 'good old interpretations') and the ones who prefer to translate the texts, more adapted to the modern times. I wonder if that was/is the case in Wales, too (then, and nowadays)?

    ReplyDelete
    Replies
    1. When I was looking up Wikipedia, I noticed it dais that this version of the bible was very "literary" and that very recently they have been translating into a more everyday Welsh. This is still ongoing since 2011. A new Welsh Bible was published in 1988 but until then the 1588 version was in use..

      Delete
  4. Wow, these are new to me, and very interesting. Your title struck a note with me, from something my grandmother stamped in my memory. She, was in her later years, doing the same thing about with the bible. I think through the years her Sunday School students gave her many reasons to do it!

    ReplyDelete
  5. Fine PHQ cards - and another topic that I knew nothing about.

    ReplyDelete
  6. God choice for Sunday Stamps.

    ReplyDelete
  7. Luv the pun in the previous comment.

    ReplyDelete
  8. Translated by two Williams and two Richards...
    There's something about those billowing sleeves on the left stamps that I find amusing.

    ReplyDelete
  9. Those voluminous sleeves don't seem conducive to the use of writing ink but the lettering is rather beautiful. How interesting that it is the same year as the Spanish Armada.

    ReplyDelete
  10. This topic is really original! History of translation is usually unknown. The stamps are great, I have never senn them.

    ReplyDelete
  11. I did not know about this translation! thank you for joining in.

    ReplyDelete

Welcome to my postcard collection! I love hearing what you think of the cards - but spam WILL be deleted.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...